martes, 6 de octubre de 2009

ULTIMA PALABRA -¿Olvidamos u oblidamos?



NOTA: El artículo que aparece a continuación, es el resultado de un obsequio que me trajo una querida amiga, la forma en que llegó a sus manos es un misterio y para poder regalárselo a ustedes tuve que hacer tantas cosas, que casi se convierte en una odisea, tuve que recurrir a dos personas que lo scanearan, lo considero muy interesante, espero que ustedes también.

¨Nunca faltó alguien que nos corrigiese: “No digas murciégalo, sino ‘murciélago’”, y nosotros obedecimos. Otra cosa habría ocurrido si hubiéramos sabido el origen de esa palabra: habríamos respondido que teníamos razón en cierto modo. Sí: murciégalo es la forma antigua y más exacta pues se compone de dos términos de origen latino: mur (ratón) y ciego. ‘Murciélago’ es una inversión de letras que se produjo después y que ha hecho olvidar murciégalo.

¿Olvidar? ¿No será oblidar? Debió ser porque olvidar deriva del verbo latino oblivisci, pero se le “saltaron” unas letras, como a murciégalo. Por esto, el término inglés oblivion (olvido) está más cerca del origen latino. Estos ¨saltos¨ internos de letras se llaman ¨metátesis.

Tales transposiciones ocurren sin razón: son obra del azar y del descuido, y se presentan en cualquier idioma. Alguien yerra, y los demás lo siguen. Con el tiempo, el error se legitima y entra en los diccionarios.

Así, del nombre del rey Mausolo derivó ‘mausoleo’, pero la palabra adecuada (y en desuso) es mauseolo. Que hoy alguien lo recordase sería un milagro, aunque esta palabra debió ser miraglo, pues deriva del latín miraculum.

Un caso similar es ‘peligro’, término que usamos en vez de periglo pues nos llegó de periculum. Otro caso latino es ‘palabra’, proveniente de la voz parabola; ¿qué debió ser?: parabla.
Una curiosa metátesis nos dio alimaña porque deriva de animalia (‘animales’ en latín).
‘Entregar’ debió ser entegrar pues viene del latín integrare.

Nos sorprenden terminas de uso común. Así, de ‘agua’ pudo salir el verbo enjaguar, pero resulté... ‘enjuagar’. En México se llaman ‘gelatina y jaletina a dos alimentos diferentes, pero jaletina es una metátesis de ‘gelatina’ tal vez influida por ‘jalea.

‘Arveja’ (un guisante) se cambia a veces por
alverja, aunque proviene del latín ervilia.

Viudo fue viduo pues nos llegó de la palabra latina viduus.Hasta en los mapas hay metátesis. Como en ‘Argelia’, que fue Algeria pues el árabe original es Al jazair. En francés se dice Algérie.

Aunque no sean muchas, las metátesis siempre son una tentación. Por esto, a veces oímos decir Grabiel (por ‘Gabriel’) y metereología (por ‘meteorología’, de ‘meteoro’). Alguna gente confunde ‘prejuicio’ con perjuicio o pronuncia suidad por ‘ciudad’, pero le será difícil usar dentríficos porque sólo venden ‘dentífricos’... todavía.¨

Autor: Víctor Hurtado Oviedo, lingüista peruano residente en Costa Rica.

WWW.NEXOSMAG.COM

1 comentario:

Unknown dijo...

Esta edicion de Nexos se puede conseguir en la direccion http://www.emag-nexosmag.com/AGOSTO_SEPTIEMBRE_2009.html

¿NO COGES PRESION DE NADIE? ...TE FELICITO!!

  Oí a una persona contarle a otra, que una vez necesitó los servicios de un compañero de trabajo de menor jerarquía que ella, acordaron una...